Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2011-01-06

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Még mindig a web.[szerkesztés]

Azt hiszem, sikerült felfognom a válaszokat. Ugyan már, nem kell tapsolni, zavarba hoztok, tényleg. :-) Köszönöm a hozzászólásokat. Vitorla magyarázata elfogadható lenne, de szerintem téved. A web nem csupán hálót jelent (ilyen értelemben valóban jelölhetné az egész internetet, így minden internetes oldal weboldal lenne), hanem a www-t (lásd "web" címszó). Ha Orion 8-ot jól értem, akkor minden http protokollal működő oldal nevezhető weboldalnak (és erre voltam kíváncsi), de az egyéb protokollal működők (gopher, ftp, news stb.) már nem (vitorla értelmezése szerint igen). Vagyis minden http-s oldal HTML-oldal, attól függetlenül, hogy ott van-e az URL-címben a "www"? Na, megyek vécére, kiürítem a cache-emet... de nem ér meglesni a cookie-mat! :-) SirVivor vita 2011. január 6., 09:20 (CET)[válasz]

Vastaps, virágeső, stb. Annyit megjegyeznék, hogy a Microsoft oldalán ez olvasható web címszó alatt. – barricade breaker vita 2011. január 6., 17:03 (CET)[válasz]

Az összegzés még nem pontos. A web szót ugyan elég szabadon használják, vagyis szó szerinti jelentést, egyedi jelentésárnyalatot talán nem érdemes keresni. Így aztán a "minden internetes oldal weboldal lenne" állítás tulajdonképpen igaz :-). Az oldal nekem ez esetben böngészőben megjelenni képes, szöveget, képeket, hivatkozásokat és más remekeket bemutató kompozíció, de nekem lehet akár weblap, sőt, sok esetben honlap is, ahogy az internet egésze nekem csak net, és csókolom, holott ez sem helyes. Viszont a baj ennél nagyobb, mert a "minden http-s oldal HTML-oldal" sem igaz, ma már sokkal gyakoribb a .php vagy .ivy kiterjesztésű weblapfájl, lásd például ennek az szerkesztési oldalnak a címét is, és ezeknek a kódja már legfeljebb csak részben felel meg a HTML szabványnak, nem beszélve a HTML oldalak kódjában jó ideje gyakran látható JavaScript kódról Vigyor. Zavaros ügy ez, kedves Szilágyi úr - Orion 8 vita 2011. január 6., 19:36 (CET)[válasz]

Köszönöm a segítséget. Az említett oldalra tettem egy könyvjelzőt. Akkor legyen úgy, hogy a web első jelentésben a "www"-t jelöli, második, tágabb értelemben meg az internet egészét, oszt jónapot. :-) A Barikádtörő Szerkesztőtárs a Szilágyi úr? :-)

Neeem, a Halló, itt vagyok című Kern–Szilágyi kabaréjelenetben van, hogy (körülbelül) "egyszer megálltam, és nem jött a vonat, most nem álltam meg, most meg jött... á, zavaros ügy ez". Azóta nálam szállóige. :-)) - Orion 8 vita 2011. január 7., 18:31 (CET)[válasz]

Pagony Szerkesztőtársnak köszönöm, hogy valamit csinált a valamimmel (nem úgy). :-) Nem tudtam írni a vitalapjára. Meg az Emlékkönyvbe sem. Telefonról használom a netet Opera Minivel, és gondolom, így minden bonyolultabb, kevésbé átláthatóbb, mint számítógépen (nem tudom, milyen számítógépen netezni, még nem csináltam). Meg persze béna is vagyok, és nincs is kedvem, türelmem, időm megtanulni a Wikipédiát. Majd ha nem lesz ennél nagyobb problémám az életben. Örülök, hogy legalább ide tudok írni. Az Emlékkönyvbe írhat valaki valamit a nevemben, ha akar. SirVivor vita 2011. január 7., 04:21 (CET)[válasz]

"A World Wide Web, vagy csak röviden Web egy információmegosztó szolgáltatás, amely az Internetre épül. Tehát az Internet és a Web nem ugyanaz! Az internetre több más szolgáltatás is épül, ilyen pl. a Grid, amely olyan szolgáltatás, ahol a számítógépek megosztják teljesítményüket, erőforrásaikat. Ezt azért tartottam fontosnak kiemelni, mert kutatások és prognózisok hasonló forradalmi áttörést várnak a Gridtől, mint amilyen áttörés volt annak idején a World Wide Web megjelenése."– Hannababa86vitalap 2011. január 8., 21:42 (CET)[válasz]

Két kérdés egyben[szerkesztés]

Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

  1. Idegen szóval hogy mondják azt aki befolyásol, és akit befolyásolni lehet?
  2. Ha jól tudom van egy olyan mondás, idézet, ami ha jól tudom egy római író, költő vagy filozófustól származik, hogy: Ember vagyok, nem áll távol tőlem semmi emberi. Ez így pontos? És ki mondta?

A válaszokat előre is köszönöm!– Engusz vita 2011. január 6., 14:02 (CET)[válasz]

válaszféle:

  1. Az első kérdés túl általános. Nekem a hipnotizálás ugrott be - a hipnotizőr és alanya: a hipnotizált.
  2. Terentius: Ember vagyok, nem áll tőlem távol semmi emberi. (Kiemelve a pontosítás. Lásd Cassandro bemutatkozó oldalán az utolsó előtti idézet.)
vitorlavita 2011. január 6., 16:14 (CET)[válasz]

kiegészítés a második kérdéshez:

Rengeteg módon fordították az eredeti latin szöveget, most kapásból négy-öt féle verziót találtam – persze a lényege ugyanaz. Az eredeti mondat mindenesetre úgy szól: "Homo sum, nihil humani a me alienum puto."
Ellenben a Magyar Elektronikus Könyvtárban pl. ez olvasható: "Homo sum, humani nihil a me alienum puto", vagyis "Ember vagyok, semmi sem idegen tőlem, ami emberi." barricade breaker vita 2011. január 6., 16:25 (CET)[válasz]

A másodikra köszönöm a választ! Az elsőban a manipulálásra gondoltam. Pl olyan ember aki jól megtudja vezetni az embereket a felszólalásával és olyan emberre aki ezzel könnyen lenyűgözhető.– Engusz vita 2011. január 6., 16:36 (CET)[válasz]

Aki jól meg tud vezetni, az manipulatív. De ez nyilván egyértelmű, csak a biztonság kedvéért írtam (: – barricade breaker vita 2011. január 6., 16:50 (CET)[válasz]

Az elsőre a szuggesztív jelzőt alkalmaznám. A másodikra a suggestibilitas tulajdonsága fogható rá. LApankuš→ 2011. január 6., 16:57 (CET)[válasz]

a Mt. Oikeyama (Nagano) vagy Oikeyama-meteoritkráter magyar átírása[szerkesztés]

Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy Mt. Oikeyama (Nagano prefektúra), másként Oikeyama-meteoritkráter, hogyan íródik át helyesen magyarra, illetve, helyes-e a (Shirabiso) Sirabisó-fennsík és az (Akaishi) Akaisi-hegység így átírva. Kösz!
--DolmenHunter vita 2011. január 6., 15:51 (CET)[válasz]

Szerintem Oikejama-hegy, függetlenül attól, hogy tulajdonnév vagy köznév-e a névadó. A Sirabiszo(-fennsík) végének hosszú ejtésére nem láttam írásos nyomot, de japánul nem beszélek. Az Akaisi-hegység érdekesebb eset, mert amikor a hegység szó a név részeként szerepel, akkor kötőjeles, amikor pedig csak az Akaisi névhez tartozó magyarázó köznév, akkor lehet beszélni az Akaisi hegységről, ld. Börzsöny (hegység). - Orion 8 vita 2011. január 6., 18:51 (CET)[válasz]

Oikejama, Sirabiszo, Akaisi. – Pagonyfoxhole 2011. január 6., 19:05 (CET)[válasz]

Domo arigato Orion 8-szan és Pagonyszan! :-) DolmenHunter vita 2011. január 6., 19:22 (CET)[válasz]

A kis unokahúgom erre tudna számos választékos udvariasságot mondani, de én erről a hajóról már biztosan lemaradok. :-) - Orion 8 vita 2011. január 6., 19:42 (CET)[válasz]