Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Javaslatok jó szócikkekre/Farkas utcai református templom

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A jószócikk-státuszt megkapta, gratulálok. --Regasterios vita 2013. október 22., 15:16 (CEST)[válasz]

Farkas utcai református templom[szerkesztés]

Kezdete: 2013. október 6.,
vége: 2013. október 20. 16:29

„Én, a jelölő igazolom, hogy a jelölt szócikk megfelel a „jó szócikk” kritériumainak”. --Hkoala 2013. október 6., 16:30 (CEST)[válasz]

Állásfoglalások[szerkesztés]

A cikk tartalmi és formai részének megfeleltetése a jó szócikk kritériumainak[szerkesztés]

Bővebb információ a Wikipédia:Jószócikk-státusz elnyerésének folyamata oldalon.

Forma és stílus[szerkesztés]

 megjegyzés Az első mondatban az a kifejezés, hogy kolozsvár-belvárosi, szükséges? Szerintem a sima belvárosi szó elég lenne, kivéve persze, ha az egyházközségnek ez a teljes neve. - Tündi vita 2013. október 7., 13:43 (CEST)[válasz]

Ez a neve; a szócikkben az "internetes anyagok" alatt található linken (Sipos Gábor: A kolozsvári Farkas utcai templom. Kolozsvár-Belvárosi Református Egyházközség) tudod ellenőrizni. --Hkoala 2013. október 7., 15:25 (CEST)[válasz]

 megjegyzés Csak halkan és kisbetűvel merem leírni, hogy ebben a cikkben is látok számomra régiesnek ható kifejezéseket, amiket én helyettesítenék maiakkal. Konkrétan: "Bogner-Gellyén Imre királybíró elnézésével 1603. június 9-én megrohamozta a templomot". Az elnézésével helyett azt írnám, hogy hallgatólagos beleegyezésével. Illetve "az emeleten egy ideig a kollégium könyvtára lakozott"-ban a lakozott helyett azt írnám, hogy volt elhelyezve. - Tündi vita 2013. október 7., 13:58 (CEST)[válasz]

Én kifejezetten szeretem az ilyen hangulatos szavakat, ennek ellenére kicseréltem, de nem arra, amit javasoltál. Hallgatólagos beleegyezés helyett be nem avatkozást írtam (a hallgatólagos beleegyezés azt sugallja, hogy tudott róla; az elnézést illetve a be nem avatkozást pedig lehet úgy is érteni, hogy tudott róla, meg úgy is, hogy nem). A "volt elhelyezve" alakot én személy szerint utálom, ezért "kapott helyet" lett. --Hkoala 2013. október 7., 15:25 (CEST)[válasz]

 megjegyzés Az egyházközség neve a bevezetőben kis-, az infoboxban nagybetűkkel van írva. Jó lenne egységesíteni. Én úgy tudom, hogy Kolozsvár-Belvárosi református egyházközség vagy Kolozsvár-belvárosi református egyházközség a helyes, de egyikben sem vagyok teljesen biztos. ✮ Einstein2 vitalap 2013. október 7., 15:34 (CEST)[válasz]

Megkérdeztem a helyesírási kocsmában; a végig nagybetű valószínűleg helytelen (az infoboxban azért írtam naggyal, mert az egyházközség honlapján is úgy van, és a "hivatalos" nevet akartam szerepeltetni). --Hkoala 2013. október 7., 18:07 (CEST)[válasz]
Bennó válasza alapján javítottam: Kolozsvár-Belvárosi református egyházközség. --Hkoala 2013. október 7., 18:25 (CEST)[válasz]
Tartalom[szerkesztés]

 megjegyzés "A padokat és falakat díszítő 117 címer és halotti kárta (emléklap) a 17-20. századból származik" mondatban a kárta nem kártya akar lenni? Vagy esetleg tényleg kárta a neve? - Tündi vita 2013. október 7., 13:59 (CEST)[válasz]

Ez a neve; keress rá például így: "kárta" site:epa.oszk.hu, és akkor értékelhető találatokat kapsz. --Hkoala 2013. október 7., 15:25 (CEST)[válasz]
Oké, elhiszem. - Tündi vita 2013. október 10., 12:03 (CEST)[válasz]
Források[szerkesztés]