Vita:Seress Rezső

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kazerniel 5 évvel ezelőtt a(z) Források témában
Ez a szócikk témája miatt a Zsidóságműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Jól használható Ez a szócikk jól használható besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Partmoso (vita), értékelés dátuma: 2019. augusztus 19.
Zsidósággal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Egy netes fórumon találtam, nem tudom, mennyire hiteles, hogy Seress eredetileg ezt a szöveget írta a dalhoz:

Vége a világnak

  • Ősz van és peregnek
  • a sárgult levelek,
  • Meghalt a földön az
  • emberi szeretet.
  • Bánatos könnyekkel
  • zokog az őszi szél,
  • Szívem már új tavaszt nem
  • vár és nem remél.
  • Hiába sírok és
  • hiába szenvedek,
  • Szívtelen rosszak és
  • kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

  • Vége a világnak, vége
  • a reménynek
  • Városok pusztulnak,
  • srapnelek zenélnek.
  • Emberek vérétől
  • piros a tarka rét.
  • Halottak fekszenek az
  • ton szerteszét.
  • ég egyszer elmondom
  • sendben az imámat:
  • Uram, az emberek
  • gyarlók és hibáznak..."

Vége a világnak!

http://www.theatre.org.hu/forum.php?a=2&id=1284&c=26

Világslágerek[szerkesztés]

Ha úgy vesszük, Kóbor Janiék és Adamis Anna Gyöngyhajú lánya (ld. még Scorpions, White Dove) vagy Máté Peti Elmegyek c. dala is magyar világsláger (ha magyaron magyar szerzőjűt és nem magyar nyelven énekelt dalt értünk, de kötve hiszem, hogy a szomorú vasárnapot magyarul énekelték a külföldiek). Vagy itt van pl. Varga Mikitől az Európa, ha ez nem világsláger, akkor semmi sem az (rengetegen feldolgozták szerte Európában és az angolszász nyelvterületen). Aztán nagyon gyanús nekem a Presser Pici is e tekintetben, de most nem akarok keresgélni. Gubb 2005. március 28., 15:57 (CEST)Válasz

A Kóbor Janiék Gyöngyhajú lánya Presser Gábor - Adamis Anna szerzemény. A három említett világsláger Európában volt sláger. A Szomorú vasárnapnak íme az angol szövege:
Sunday is gloomy,
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coaches
Sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Wouldn’t they be angry
If I thought of joining you?
Gloomy sunday
Gloomy is sunday,
With shadows I spend it all
My heart and i
Have decided to end it all
Soon there’ll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream
For in death I’m caressin’ you
With the last breath of my soul
I’ll be blessin’ you
Gloomy sunday
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is tellin’ you
How much I wanted you
Gloomy sunday

Egy új Szomorú vasárnap-musicalt most is játszanak Németországban. OsvátA. 2005. március 28., 16:15 (CEST)Válasz

Továbbá: Müller Péter is írt egy Seress-darabot.

OsvátA. 2005. augusztus 17., 10:44 (CEST)Válasz

Mi lenne, ha ezeket a sorozatos jogsértéseket a Wikidézetek projektben követnéd el? :-))) Telitalálat Felügyelő 2005. augusztus 17., 10:53 (CEST)Válasz

ugyan már, Gubb, 37 év az már majdnem 70... különben szépek a szövegek, csak elég depisek. Alensha  * 2005. augusztus 17., 11:06 (CEST)Válasz

ÖÖÖ ... ez egy kis félreértés. Én nem azt mondtam (illetve akartam mondani), hogy itt ne, hanem azt, hogy ott is. Telitalálat Felügyelő 2005. augusztus 17., 17:26 (CEST)Válasz

Félreértés tiszta, stop. A szövegnek meg csak egy része jó, stop:

Fizetek főúr!
Volt egy feketém.
És egy életem,
amit elrontottam én.

Öngyilkossági hullám?[szerkesztés]

Azon kívül, hogy kering, hogy a dalt öngyilkossági hullám követte, van bármilyen szöveg, adat, tény ezzel kapcsolatban? Az angol cikk is írja és a net is jópár helyen de pontos adatokat eddig nem találtam. Urban legend lenne? :/ AdamDobay 2005. december 4., 16:18 (CET)Válasz

Lehet, de jó.OsvátA. 2005. december 4., 16:44 (CET)Válasz

Eredeti szöveg[szerkesztés]

Beleírtam a cikkbe az eredeti elkeseredett, sötét hangulatú szövegét, és mellé forrást is linkeltem, de megadok itt mgéegyet: http://www.fa-kuan.muc.de/notes.gif A kotta alatt az eredeti szöveg, amivel bővítettem a cikket, és a lap alján az átírt szöveg.87.97.18.48Petrobolos87.97.18.48

Mikor halt meg?[szerkesztés]

Anon módosította halála időpontját, forrás nélkül. Karmelaüzenőlap 2008. november 23., 02:00 (CET)Válasz

Jó az időpont, a Magyar Nagylexikon szerint is ekkor halt meg. Cassandro Ħelyőrség 2008. november 23., 02:05 (CET)Válasz

Mikor született?[szerkesztés]

:Egy eltévedt hozzászólás a Sablonvita:Adminsegély/doc lapról: – CsGábormegbeszélés 2010. december 2., 20:29 (CET)Válasz

En nem Seress Rezso halalanak napjaval nem vagyok vitaban, inkabb a szuletese, pontosabban szuletese evevel nem tudok mit kezdeni. Ui. siremleken a szuletese evet 1889-ben jeloli meg.

A szoveg olvasasakor: 79 eves koraban hunyt el. Viszont a szoveg legelejen, valamint eletrajzi adatainak feltuntesekor a szuletese evet hatarozottan 1899-re teszi. ELIRAS?79.101.141.111 (vita) 2010. december 2., 20:27 (CET)Válasz

Szomorú vasárnap külön[szerkesztés]

Ez a cikk nagyobb részt a dalról szól, nem pedig Seress Rezsőről. Létre kéne hozni a dalnak egy külön cikket. OrsolyaVirágHardCandy 2016. október 23., 15:28 (CEST)Válasz

Források[szerkesztés]

Úgy látom a szöveg nagy része a Színészkönyvtáros forrásból lett átemelve, szóval hozzáadtam referenciának néhány szakaszhoz, amiket gyors kereséssel tartalmilag egyezőnek találtam. (Ezen kívül kivettem két linket, amik a dalai letölthető változatára mutattak különféle kis személyes weboldalakon - tehát valószínűleg jogsértőek.) – kazerniel vita 2019. január 11., 20:13 (CET)Válasz