Vita:Novgorod történelmi műemlékei/Megjegyzések

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Elnézést, ha rossz helyen járok; még sose "vitalapoztam" a Wikipédián.

Megjegyzésem a következő lenne: véleményem szerint a "церковь Успения Богородицы" kifejezés jelentése nem Istenanya Elszenderedése-templom, hanem Istenanya (esetleg Szűz Mária?) mennybemenetele templom.

Tudomásom szerint a jelzett szó(alak) jelentése egyértelműen mennybemenetel, de (félre-)etimologizálva sem jelenthet szenderedést.


Tisztelettel: Terray Gyula

terray.gyula@gmail.com


Nem ismerem a (bizonyosan létező) magyar nyelvű ortodox terminust és nem beszélek szlávul, de románul úgy van, hogy Adormirea Maicii Domnului, ami egyértelműen 'Isten Anyjának Elszenderülése' és vö. az angol Wiki szócikkét az ortodox és keleti katolikus ünnepről: en:Dormition of the Theotokos. A katolikus dogmatika a mennybevételt (Assumptio) hangsúlyozza, de vele összefonódik az elszenderülés (dormitio). Viszont mivel a mennybevételt kifejezőbbnek érzem, az általam írt részekben kijavítom arra. – Auguste 2008. szeptember 20., 21:29 (CEST)Válasz

Ja igen, akkor olvastam, amikor egy Szűz Máriáról szóló könyvet fordítottam: az Ascensio, Jézus mennybemenetele aktív (ő cselekedett), de Szűz Mária esetében passzív, megtörtént vele. Ezért helyesebb mennybevételről beszélni. – Auguste 2008. szeptember 20., 21:35 (CEST)Válasz