Vita:Mirditai Köztársaság

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Pasztilla 6 évvel ezelőtt

Aggályos számomra a szócikk címe: a logika és minden idegennyelvű forrás alapján, valamint más Wiki szócikkek (lásd a Mirdita szócikket) analógiájára a "Mirdita Köztársaság" (-i nélkül) volna helyes. Üdv: Szkari

@Szkari: Az idegen nyelvű források a magyar országnevek képzésére nézve aligha mérvadóak, a „logikára” való utalást pedig nem értem. A Vmilyen Köztársaság típusú magyar nyelvű államnevekben az előtag mindig melléknév: Magyar Köztársaság, Szingapúri Köztársaság, Tádzsik Köztársaság. Jóllehet, önmagában a mirdita mint törzsnév jelölheti a melléknévi értéket is, de ez az albán történelemben kevéssé járatosak számára messze nem egyértelmű. Az eredeti albánban is birtokos szerkezet (Republika e Mirditës), nem egyszerűen nyelvtanilag jelöletlen szerkezet (mondjuk Republika Mirdita). Pasztilla 2017. május 1., 19:28 (CEST)Válasz

@Pasztilla: Úgy érzem, hogy amit írsz, az épp a cím helytelenségét bizonyítja. Magyarul a köztársaság előtt melléknév kell álljon, és főnévből lehet -i képzővel melléknevet képezni. Azonban "mirdita" főnév nem létezik. (Az ilyen címú Wiki-szócikkk címe is hibás, lásd az albán Wikit: ott a megfelelő szócikk címe Rrethi i Mirditës, Mirditák kerülete, ami ismét birtokos szerkezet – minden jel szerint albánul és számos más nyelven így helyes). A magyar Mirdita szócikknek egyetlen idegennyelvű Wikin van megfelelője (és az nem az albán!), míg a Mirdita kerület mintegy 40 nyelven létezik, albánul is, csak épp magyarul nem. (Nota bene, a Mirdita szócikkben szerepel a Mirdita-fennsík, Mirdita-takaró földrajzi és a Mirdita kerület, Mirdita község közigazgatási név, melléknévként használva a szót.) Ez számomra azt jelenti, hogy a magyar megnevezés főnévként való használata félreértésen alapszik, és ez a félreértés ismétlődik e szócikk címében is. Hogy ezt a félreértést a Mirdita szócikk szerzője követte-e el, vagy a német Wiki félreértését fordította le, mindegy. Az albánoknak kellene hinni, ha róluk van szó.

Az, hogy a mirdita mint törzsnév szerinted is jelölhet melléknévi értéket is, egyértelművé kell tegye számodra is, hogy nem lehet -i képzővel tovább melléknevesíteni (lásd pl. a Japáni Császárság vagy Magyari Köztársaság abszurd voltát). A Mirdita Köztársaság szószerkezet nyelvtanilag annak számára is egyértelműen érthető, aki járatlan az albán történelemben. Üdv: szkari – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Szkari (vitalap | szerkesztései) 2017. szeptember 10., 01:44‎

  • „Magyarul a köztársaság előtt melléknév kell álljon, és főnévből lehet -i képzővel melléknevet képezni.” Pontosan ezt írtam le én is.
  • „Azonban "mirdita" főnév nem létezik.” Pontosan ebben nem értünk egyet. A Mirdita mint tájat és történelmi régiót jelölő tulajdonnév a napnál világosabban létezik. Ha tudsz albánul, tudod, én ezen még csak vitatkozni sem tudok, annyira egyértelmű. (Például egy könyv, ami főnévi értelemben, tájnévként használja: sq:Mirdita_në_histori_dhe_etnokulturë, vagyis Mirdita a történelemben és a népi kultúrában.)
  • „ott a megfelelő szócikk címe Rrethi i Mirditës” Nem, az nem a megfelelő szócikk, hanem a közigazgatási egység szócikke. A német és a magyar wikin meglévő Mirdita szócikk a néprajzi tájé.
  • „Rrethi i Mirditës, Mirditák kerülete, ami ismét birtokos szerkezet” Nem, a Rrethi i Mirditës még véletlenül sem jelenti azt, hogy mirditák kerülete, ahogy a Qarku i Lezhës sem azt jelenti, hogy lezhák megyéje, hanem hogy Lezha megye. (A mirditák kerülete rrethi i mirditasëve lehetne, ha már.) Az albán nyelv egészen egyszerűen birtokos szerkezetben képzi a földrajzi neveket. Különösen nem értem, hogy egy adott nyelv birtokos szerkezete miként lehet érv arra, hogy ott melléknév van, miután a birtokos szerkezet fogalmi definíció szerint két főnév kapcsolata. Ahogy a Rrethi i Tropojës utótagjában a Tropojë/Tropoja tulajdonnév szerepel, úgy a Rrethi i Mirditës esetében a Mirditë/Mirdita.
  • „a Mirdita szócikkben szerepel a Mirdita-fennsík, Mirdita-takaró földrajzi és a Mirdita kerület, Mirdita község közigazgatási név, melléknévként használva a szót” Miért volnának ezek melléknevek??? A példáiddal analóg Balaton-felvidék, Bükk-fennsík, Baranya megye vagy Szabadka község esetében te úgy látod, hogy az előtagok melléknevek?
  • Én írtam a Mirdita szócikket, és nem értettem félre semmit. A táj neve albánul Mirditë/Mirdita. A részemről lezártam. Pasztilla 2017. szeptember 10., 06:03 (CEST)Válasz