Vita:Szentély

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Milei.vencel 5 évvel ezelőtt a(z) "Jogi szentély"? Szentély = menedék? témában

Én nem vagyok benne biztos, hogy ezt össze kellene dolgozni. Egyrészt a szentély általánosabb téma, inkább ki kéne dolgozni ezt a cikket nemkeresztény vallások szemszögéből is, másrészt a presbitérium inkább épületszerkezeti elemnek tűnik, azoknak mindnek van külön cikke. (iw-nek is inkább a shrine kell majd ide, mint a sanctuary, mert az viszont ugyanannak tűnik, aminek a presbitérium). Alensha 2011. március 20., 16:17 (CET)Válasz

Ez per pillanat szerintem összesen méret kérdése. Annak nyilvánvalóan semmi értelem, hogy a presbitérium elmagyarázza ugyanazt, amit a szentély szakasz keresztény része, anélkül, hogy utalnának egymásra... Az épületelemet nem értem, a szentély speciálisan templomok egy-egy körzete, másodsorban használatos szent hely értelemben az egészre, hm? Arról meg még nem is szólva, hogy a presbitériumnak is van más jelentése... Szóval először is tisztázni kell ezt a csomó árnyalatot, aztán eldönteni, hányfelé vágjuk, és aztán a megfelelő iw-ket hozzá. Bennófogadó 2011. március 20., 16:25 (CET)Válasz

"Jogi szentély"? Szentély = menedék?[szerkesztés]

Meglepve láttam, hogy ez a szócikk a szentély szokásos szakrális fogalmát nem csupán a "valaminek szánt, felszentelt hely" (pl. a magyar kultúra szentélye), hanem kifejezetten jogi, politikai értelmezéssel akarja kiegészíteni és odáig megy, hogy a szentélyt és a menedéket azonosítsa.

Az azilummal kapcsolatos történelmi ismeretek valóban kapcsolódnak a szentély fogalmához, ahogyan az a Magyar katolikus lexikonban is látható - de ez a lexikon sem említ semmiféle "jogi szentélyt".

A szócikk láthatóan az angol Wikipédia szócikkének fordítása alapján készült - sajnos. A "legal sanctuary" egyébként sem "jogi szentély", hanem "törvényes menedékhely". Ebben a formában a Google-ban több találat nincs, tehát senki nem fordítja jogi szentélyként".

Véleményem szerint a magyar szóhasználatot csak összezavarja, ha az angol szócikk kifejezéseit a megfelelő magyar kifejezések kikeresése helyett, hasraütéssel állapítjuk meg.--Linkoman vita 2018. december 15., 23:24 (CET)Válasz

Linkoman, szét kellene szedni a cikket Szentély (vallás) és más lapokra, illetve egy részét beépíteni máshova... Ebből a lapból meg egyért. lapot csinálni. – Milei V. vita 2018. december 16., 03:17 (CET)Válasz

@Milei.vencel: -- Azt gondolom, hogy magyarul a szentélynek a szakrális értelmen túl csak átvitt értelmezései vannak (pl. a tudomány szentélye), amik nem igényelnek egyértelműsítést. Ennek megfelelően csak a szakrális értelmezést hagynám meg, a többinek pedig a kivágása mellett a máshová elhelyezésén gondolkodnék.--Linkoman vita 2018. december 16., 10:36 (CET)Válasz

Tegyél úgy! üdv. – Milei V. vita 2018. december 17., 05:25 (CET)Válasz